Ответы к экзамену по переводоведению

II курс, англ. переводческое отделение, филфак СПбГУ

Коллективный труд нескольких студентов. Представляет собой ответы на все вопросы списка. В основном использовался конспект лекций О.И. Бродович. Те, кто пропустил некоторые лекции, могут найди в ответах недостающую информацию.
Авторы: Настя Ведущенко, Павел Дуров, Григорий Конрадт, Юля Семиколенова, Маша Сухарева.
 

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1. Предмет, задачи, структура теории перевода
  • 2. Место теории перевода в кругу собственно лингвистических дисциплин.
  • 3. Место теории перевода в кругу стыковых лингвистических наук.
  • 4. Проблема переводимости.
  • 5. Безэквивалентные формы. Способы преодоления безэквивалентности.
  • 6. Понятие единицы перевода. Единицы перевода, меньшие, чем слово.
  • 7. Слово как единица перевода. Единицы перевода, большие, чем слово.
  • 8. Культурно-коннотированные компоненты текста и средства их перевода.
  • 9. Понятие переводческой трансформации. Предсказуемость трансформации в переводе.
  • 10. Переводческие трансформации в грамматике и лексике
  • 11. Общая часть языков и ее роль в переводе.
  • 12. Ложные друзья переводчика.
  • 13. Источники переводческих ошибок. Понятие буквального перевода, понятие вольного перевода.
  • 14. Категория эквивалентности перевода.
  • 15. Соотнесение категорий эквивалентности, адекватности и единицы перевода.
  • 16. Категория моделей в теории перевода
Лингвистика
Общее языкознание

Русский язык

Европейские языки
 
Восточные языки

Литература
Литературоведение

Русская литература


Западная литература

Восточная литература

Учебные материалы
Ответы к экзаменам

Конспекты лекций

Краткие содержания

Прочие материалы


Designed in 2004 © Durov.com