Учебное пособие по переводу с англ. яз. на русск.
| Рецкер Я.И. |
|
Рецкер Я.И. Учебное пособие по переводу с англ. яз. на русск. Вып. 1. Гос. центр. курсы заочн. обуч. ин. языкам "Ин-Яз". - М., 1981 - 84 с.
Тематика: Переводоведение Размер файла: 97k |
Одна практическая работа, без знания ведущих принципов перевода и теоретических обобщений, малоэффективна. Сознательное отношение к процессу перевода, т. е. сопоставление выразительных средств английского и русского языков и анализ приемов перевода, составляющие сущность лингвистической теории перевода, способствуют приобретению и закреплению навыков перевода. В то же время аналитический подход к самому процессу перевода помогает глубже проникнуть в специфические особенности английского языка. Таким образом, и теория, и практика взаимодействуют для достижения упомянутой выше цели обучения.
В данном пособии автор касается важнейших положений лингвистической теории перевода и останавливается на узловых особенностях грамматического строя и лексического состава английского языка, причем именно на тех особенностях, которые представляют, наибольшую трудность для понимания и перевода. Чтобы заострить на них внимание учащихся, в пособие включены тематические упражнения и тренировочные задания по переводу. В конце пособия приведены контрольные переводы текстов и упражнений, с помощью которых обучающиеся могут проверить правильность своих переводов.
В конце пособия приведен указатель синтаксических конструкций. С помощью этою указателя можно сопоставить употребление каждой конструкции в различных контекстах и приемы ее передачи на русский язык. |
|
Cканирование: Аркадий Куракин
Корректура: Аркадий Куракин
|
|
|
|
|
|
|
|
|