М.Т. Дьячок

АКЦЕНТНАЯ БАЗА (К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ)

(Дьячок М.Т., Шаповал В.В. Opuscula glottologica professori Cyrillo Timofeiev ab discipulis dedicata. - М., 2002. - С. 16-19)


1. Введение

Сложность и кажущаяся бессистемность правил акцентуации слова во многих языках давно стала притчей во языцех. В свое время А.А. Потебня писал: "Не знать множества формальных и тонических особенностей русского языка, столь сложного по входящим в него стихиям и трудного в формальном и тоническом отношениях, - простительно даже хорошо образованному русскому" [1]. Отсюда - многочисленные попытки дать представление об ударении словарными списками [2] и признание фонологической, по сути дела необъяснимой, сущности словесного ударения в русском языке [3].
Аналогично обстоит дело и при описании других языков, не обладающих стабильной системой ударения. Так, авторы учебника языка масаи, в котором ударение, так же как и в русском, несет смыслоразличительную нагрузку, А. Такер и Дж. Мпааеи [4] разделили свою книгу на две примерно равные части. В первой из них даются основы грамматики, во второй объясняются правила акцентуации.
Таким образом, большая теоретическая важность вопросов акцентуации и неполноценность описания системы ударения классическими описательными способами вынуждают искать новые решения старой проблемы.

2. Определение акцентной базы

Решить проблему упорядочения акцентных типов в любом языке, обладающем нефиксированным ударением, можно, очевидно, лишь нетрадиционными методами. При этом целесообразно исходить из характеристики ударения в тех языках, в которых ударение не несет смыслоразличительной нагрузки и является абсолютно или позиционно фиксированным. К первым относятся акцентные системы языков, имеющих ударение: а) на первом слове фонетического слова (чешский, венгерский, грузинский); б) на последнем слоге слова (тотальные окситоны) (турецкий, якутский); в) на втором от конца слога слове (тотальные парокситоны) (польский) и др. Ко вторым мы относим акцентные системы, место ударения в которых не является абсолютно фиксированным, а зависит от фонетического облика слова. Таковой является, например, акцентная база гавайского языка [5] или египетского варианта разговорного арабского языка [6]. Во многих подобных языках возможны отдельные исключения из общего правила, например, в польском - пропарокситонное ударение в глагольных формах 1 pl. и 2 pl.: czekalismy, czekaliscie, которые, однако, достаточно немногочисленны.
При попытках воспроизведения слов из языков, обладающих другими акцентными системами, носители языков с фиксированным ударением (если они не имеют специальной лингвистической подготовки), как правило, допускают стандартную ошибку, заменяя исконное ударение в этих словах ударением, свойственным их родному языку. Так, для чеха представляет большую сложность акцентирование слов русского языка, в которых он стремится ставить ударение на первый слог слова. В речи говорящих по-русски поляков обнаруживается тенденция ставить ударение на предпоследний слог.
В данных случаях перед говорящими находится правильная система, к которой он в идеале стремится. Всего этого человек лишен в тех случаях, когда он сталкивается с незнакомыми ему словами, встречающимися, например, в письменном тексте. Акцентуация таких слов осуществляется по стандартным правилам языка говорящего: слово *tatata чех, скорее всего, произнесет с ударением на первом слоге, поляк - на втором, француз - на третьем. Таким образом, налицо явная предрасположенность ставить ударение в конкретном слоге, которая наиболее отчетливо проявляется при воспроизведении асемантических звуковых комплексов (АЗК). Совокупность правил, согласно которым носитель языка ставит ударение в тех случаях, когда он не ориентируется на традиционное произношение, мы называем акцентной базой.

3. Возможности экспериментального исследования акцентной базы

Наиболее удобным способом изучения акцентной базы является анализ акцентуации АЗК, имитирующих непроизводные слова данного языка.
Мы провели несложный эксперимент, иллюстрирующий это положение. Двенадцати информантам, для который русский язык является родным, было предложено прочитать 30 АЗК, среди которых были выделены следующие группы:
а) АЗК, оканчивающиеся на согласный (5 двусложных, 5 трехсложных);
б) АЗК, оканчивающиеся на -а (5 двусложных, 5 трехсложных);
в) АЗК, оканчивающиеся на -о (5 двусложных, 5 трехсложных).
Были подобраны такие АЗК, которые не вызывали бы у информантов ассоциаций со значимыми словами русского языка. В соответствии с методикой психолингвистического эксперимента опрос был построен таким образом, чтобы испытуемые не догадывались о преследуемых целях.
Результаты эксперимента представлены в следующей таблице:
 
Всего ответов
Ударение на слог
последний
предпоследний
третий от конца
АЗК на согласный
120
97
23
0
АЗК на -а
120
18
97
5
АЗК на -о
120
17
108
1
 
Исследование показало, что в современном русском языке действуют три правила, характеризующие его акцентную базу:
1) Если АЗК оканчивается на согласный, ударение ставится обычно на последний слог.
2) Если АЗК оканчивается на гласный, ударение ставится на предпоследний слог.
3) Постановка ударения на третий и далее от конца слог не свойственна акцентной базе русского языка.
Схематически тип русской акцентной базы можно представить следующим образом (О - открытый слог, З - закрытый слог, ударный слог выделен жирным шрифтом):
О/З … О/З О
О/З … О/З З
Другим способом изучения акцентной базы может быть наблюдение над речью людей, в недостаточной степени владеющих литературным произношением. В частности, это касается неправильной постановки ударения в географических названиях: Бристo'ль (прав. Бри'столь), Осa'ка (прав. O'сака), море Бофo'рта (прав. море Бo'форта), Кордo'ва (прав. Кo'рдова), Рабаy'л (прав. Рабa'ул), Пe'ру (прав. Перy'); иноязычных имен собственных: Тиндемa'нс (прав. Ти'ндеманс), Франкли'н (прав. Фрa'нклин), Рафаэлла Кa'ра (прав. Карa') и др.
Смещение места ударения в подобных случаях происходит опять же в основном по сформулированным выше правилам: в словах с конечным гласным оно смещается на предпоследний, а в словах с конечным согласным - на последний слог.

4. Типы акцентной базы

Разработка конкретной типологии акцентных баз возможна будет лишь после того, как будет проведено экспериментальное исследование акцентных баз различных языков мира. Пока же мы ограничимся некоторыми общими наблюдениями.
1. Акцентная база всегда должна представлять какое-то системное единство. Это, прежде всего, касается языков с силовым и, по всей видимости, тоническим ударением. Пока неясно, как будет выглядеть акцентная база в тех языках, которые, по мнению исследователей, не знают словесного ударения [7].
2. В языках с силовым ударением акцентная база должна описываться простым набором правил. В зависимости от наличия или отсутствия взаимосвязи между акцентной базой и фонетическим обликом слова, можно выделить два ее типа:
а) Языки с абсолютно фиксированной акцентной базой. К этой группе будут относиться, в частности, языки, имеющие фиксированное ударение: польский, чешский, венгерский. Кроме того, не исключена возможность того, что в эту группу войдут и некоторые языки, имеющие разноместное ударение.
б) Языки с относительно фиксированной акцентной базой. К таким языкам относится, например, русский, акцентная база которого была охарактеризована выше.
3. Пожалуй, наиболее интригующим и наиболее непонятным остается вопрос о том, каковы причины формирования того или иного типа акцентной базы. Можно ли выводить ее правила только из языковой реальности, или же здесь мы имеем дело с глубинными процессами человеческой психологии и особенно этнопсихологии? В решении этого вопроса необходима осторожность, так как тот материал, которым мы располагаем в настоящее время, весьма незначителен.

5. Акцентная база в диахронии

Поскольку акцентная база представляет собой факт не столько фонетики, сколько психолингвистики (не случайно мы определили ее именно как предрасположенность ставить ударение в том или ином слоге), возникает предположение о том, что ее тип должен меняться намного медленнее, чем внешние характеристики ударения. Так, в русском языке определенный выше тип акцентной базы уже существовал по крайней мере в XVII в. Об этом свидетельствуют, в частности, акцентированные записи иноязычных слов (особенно латинских), помещенные в древнерусских словарях XVII в. - азбуковниках, или алфавитах [8]. Постановка ударения в этих словах не имеет ничего общего с нормами традиционной латинской акцентуации, но в то же время практически полностью соответствует правилам русской акцентной базы: кодe'кс (лат. co'dex 'кодекс'), спиритy'съ (лат. spi'ritus 'дух'), суперцилиy'мъ (лат. superci'lium 'бровь'), претo'ръ (лат. prae'tor 'претор'), лякрu'ма (лат. la'crima 'слеза'), куникy'ли (лат. cuni'culi 'кролики') [9].
На формирование того или иного типа акцентной базы, несомненно, оказывает влияние субстрат. Этим уже давно объясняется, например, изменение места ударения во многих индоевропейских языках (германских, романских, индоарийских). Сложнее оценить степень влияния суперстрата и перстрата. Несомненно, однако, что в некоторых случаях это влияние все же прослеживается. В свое время Р. Якобсон отметил, что в северно-русском диалекте цыганского языка в заимствованных русских словах окситонное ударение всегда переносится на предпоследний слог [10]. Это явление, на наш взгляд, целесообразно объяснять воздействием акцентной базы польского языка, оказавшего большое влияние на формирование диалекта северно-русских цыган.
Наконец, следует отметить тот факт, что исторические изменения фонетического облика слова могут привести к изменению типа акцентной базы. Так, отпадение конечных гласных в старофранцузском языке привело к тотальной окситонии современного французского языка.

6. Заключение

Предварительное рассмотрение акцентной базы приводит к выводу о том, что носители любого языка обладают определенной психологической установкой, в соответствии с которой они стремятся ставить ударение в том или ином слове. Вторым важнейшим фактором акцентуации является ориентация на традиционное произношение. В одних языках (русский) этот фактор действует достаточно активно, в других (польский, чешский) он полностью утратил свою актуальность. Вопрос о соотношении этих двух факторов еще предстоит исследовать. Однако уже сейчас несомненным является одно: акцентная база - реальность, с которой необходимо считаться при синхронном и диахронном описании языков.
 

Примечания

1. Потебня А.А. Ударение. - Киев, 1973. - С. 21.

2. См., например: Редькин В.А. Акцентология современного русского литературного языка. - М., 1971; Федянина Н.А. Ударение в современном русском языке. - М., 1976; Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. - М., 1977; Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений для работников радио и телевидения. - М., 1984.

3. Ср. Корецкий Л.В. О лексической компетенции грамматического правила // Языкознание в Чехословакии. - М., 1978. - С. 152.

4. Tucker A.N., Mpaaei J.T.O. A Maasai Grammar. - London, 1955.

5. Крупа В. Гавайский язык. - М., 1979. - С. 18.

6. Oliverius J., Vesely R. Egyptska hovorova arabstina. - Praha, 1976. - S. 18.

7. См. Касевич В.Б. О типологии просодических систем // Исследования звуковых систем языков Сибири. - Новосибирск, 1984. - С. 187.

8. См.: Дьячок М.Т., Шаповал В.В. Вариативность принципов транслитерации латинских слов в русской традиции начала XVII века // Лексическая и фразеологическая семантика языков народов Сибири. - Новосибирск, 1987. - С. 54-62.

9. Примеры взяты из рукописи ГПНТБ СО РАН, собр. Тихомирова, № 25.

10. Якобсон Р. О теории фонологических союзов между языками // Якобсон Р. Избранные работы. - М. 1985. - С. 98.