Переводческий практикум

СамГУ, Фил. фак., 5 курс англ. пер. Преп.: Гринштейн, Драба

Постоянно все спрашивают практикум, т.к. к 5 курсу мозг у всех дома на тумбочке. Пользуйтесь.





Автор: Гвоздев Е.
(Sent by jinwish88)
 

СОДЕРЖАНИЕ

  • Содержание 2
  • 1. Общее описание исходного текста 3
  • 2. Тип текста с точки зрения информации 5
  • 3. Прагматика текста 5
  • 4. Предсказуемое бытование текста на ПЯ 6
  • 5. Диалектные особенности текста 7
  • 6. Регистр текста 7
  • 7. Тип текста 9
  • 8. Интертекстуальность в тексте 10
  • 9. Модель соответствующего текста в ПЯ 10
  • 10. Обзор переводческих стратегий и практических действия переводчика: обоснование переводческих решений в каждом конкретном случае. 11
  • a. Общелексические 11
  • b. Безэквивалентная лексика 12
  • c. Грамматические 13
  • d. Прагматические 15
  • Заключение 16
  • Приложение 17
  • NEWS STYLE – оригинал 17
  • Стиль новостных сообщений - перевод 26










Лингвистика
Общее языкознание

Русский язык

Европейские языки
 
Восточные языки

Литература
Литературоведение

Русская литература

Западная литература

Восточная литература

Учебные материалы
Ответы к экзаменам

Конспекты лекций

Краткие содержания

Прочие материалы


Designed in 2004 © Durov.com